top of page

El congreso se estructurará en las siguientes líneas temáticas:

​

  1. La recepción de la literatura vecina: recepción de autores y textos de las literaturas española y portuguesa. Interesará comprobar cómo se reciben argumentos, motivos, caracteres, tópicos y movimientos, adaptados según el filtro cultural del otro país, en todos los periodos de su historia literaria.

  2. España según Portugal, Portugal según España: procesos de recepción y estudio de la literatura portuguesa por parte de la crítica española, y de la literatura española por parte de la portuguesa. Prejuicios, preconcepciones y apreciaciones rigurosas darán cuenta de la multiplicidad de formas de percepción de culturas tan cercanas como desconocidas.

  3. La cuestión ibérica: la literatura como canal para la conformación y transmisión del ideal de unificación ibérica, o bien de la propaganda contraria al país vecino. Desde los conflictos hispano-lusos y su reflejo en la literatura, hasta las más recientes manifestaciones artísticas sobre el hermanamiento de ambos países en el contexto europeo.

  4. La traducción: los traductores y su actitud ante la literatura ajena, la calidad y rigurosidad de las traducciones, las circunstancias contextuales de cada traducción, el estado de la cuestión de las traducciones de los clásicos hispano-lusos e, incluso, propuestas novedosas de traducciones de clásicos, serán los ejes de esta sección.

"Tendida en las Riberas

Del mar de España dulcemente yace

La célebre Lisboa,

De las tierras Iberas

La más ilustre, y de más alta loa

Que mira cuando nace 

La luz pitonicida,

Alma del mundo, y de los hombres vida."

​

(Lope de Vega, Laurel de Apolo)

bottom of page